A fordítás folyamata

A fordítás minden esetben projekt tevékenység, amely több feladatot ölel magába. Maga a fordítási folyamat sem jellemzően rögtön a konkrét fordítás megkezdésével indul, hiszen először általában érkezik egy ajánlatkérés vagy telefonon, vagy elektronikus formában.

A fordítás nyelve, ára, határideje és formátuma

A telefonos érdeklődés esetén az ügyfél először általában a fordítás ára iránt érdeklődik. Ilyenkor egy rövid párbeszéd alakul ki a fordítóiroda munkatársa és az érdeklődő között a telefonbeszélgetés alatt, mely során átbeszélik, hogy milyen nyelvről, milyen nyelvre, milyen terjedelmű szövegeket szeretne az érdeklődő lefordíttatni és milyen határidővel.

Kérdés ilyenkor a fordítóiroda részéről az is, hogy az egyes fordítandó dokumentumok milyen formátumban állnak rendelkezésre és mi legyen a célnyelvi szöveg kívánt formátuma. A dokumentum formátumok lehetnek a legkülönbözőbbek, kezdve az ismertebb Pdf, Word, Excel formátumoktól, a kép, vagy egyéb kiadványszerkesztő szoftveres formátumokig, mint például a COREL, vagy a QUARKEXPRESS.

A fordítás terjedelme

A fordítandó terjedelem megállapításában a fordítóiroda munkatársai minden esetben szívesen segítenek telefonon is az érdeklődőknek. A fordítás terjedelmét a legegyszerűbben egy szerkeszthető Word dokumentumok esetében határozhatjuk meg az Eszközök menüpont alatt a Szavak száma menüpontra kattintva.

Egyes dokumentumok esetében a pontos fordítási terjedelem meghatározásához speciális szoftverekre is szükség lehet.

Így például egy nem szerkeszthető Word dokumentumnál, vagy egy PDF dokumentumnál, vagy szkennelt képfájlnál már nem ilyen egyszerű a fordítás árának eldöntéséhez a fordítási terjedelmet meghatározni. Sok fordítóiroda használ a terjedelem meghatározáshoz különböző fordítástámogató CAT eszközöket is. Melyek modern verziói ugyan jelentős összegekbe kerülnek, de számos funkciójuk mellett hathatós segítséget nyújtanak a fordítások árainak meghatározásához is.