Gyors Árajánlatkérés »

Milyen nyelvről kéri a fordítást?

Milyen nyelvre kéri a fordítást?

Hány oldal, vagy leütés a szöveg?

Mikorra legyen kész a fordítás?





Itt feltöltheti a fordítandó fájlokat, vagy bemásolhatja a fordítandó szövegeket.
(Az 5 Mbyte-nál nagyobb fájlokat küldje el e-mailben.)


Fordítás, szakfordítás referenciák Fordítás, szakfordítás referenciák

Héber fordítás

Szerződések, újságcikkek, és egyéb dokumentumok héber fordítása

A héber fordítás

A héber fordítás hazánkban nem túl gyakori, bár Izraellel szoros üzleti, diplomáciai kapcsolatokat ápol Magyarország, emellett Kelet-Európa legnépesebb zsidó kisebbsége is hazánkban él. A héber fordítás elsősorban államközi, konzulátusi ügyekben és nemzetközi üzleti ügyekben gyakoribb, így például leginkább újságcikkek, elemzések, megállapodások fordítása, valamint szerződések, alapító okiratok, vállalkozási szerződések és éves mérlegek esetén.

A héber, vagy más néven zsidó nyelvet a világ számos területén, szinte minden nyugati országban beszélik, így a héber számos fordítási nyelvpárral rendelkezik. A leggyakoribb héber fordítási párok közé tartozik a héber-angol, angol héber, vagy a német héber, héber német, és az orosz héber, héber orosz. A zsidóság területi szétszórtsága miatt héber fordításra szükség lehet műszaki (műszaki jelentés fordítása, építési és gyártási dokumentáció szakfordítása,), hatósági (bírósági irat fordítása, hatósági előírás fordítása), szerződésbeli (adásvételi szerződés fordítása, hitelszerződés fordítása) vagy akár tanulmányi dokumentumok (oktatási anyag fordítása, könyvfordítása) fordításakor.

A héber nyelvet becslések szerint a világon közel hatmillióan beszélik, ami nagyjából megegyezik az Izrael területén élő zsidó népesség számával, azonban a világ számos másik országában élő zsidó kisebbségek lélekszámát nem ismerjük, így a héber nyelvet beszélők számát sem lehet pontosan meghatározni, a hat milliós adat tehát minden bizonnyal erősen alábecsült. A héber nyelvet nagy számban - főként zsidó közösségekben, nem ritkán második anyanyelvként – beszélik az Egyesült Államokban, Kanadában, Nagy-Britanniában, Németországban, Lengyelországban, Oroszországban, és Magyarországon is.

A magyar héber, héber magyar fordítás jelentősége

A héber fordítási nyelvpárok között időnként fontos szerepet kap a magyar héber fordítás és a héber magyar fordítás, ugyanis hazánkban európai mércével nézve kiugróan nagyszámú zsidó kisebbség él, többségük beszéli is a hébert, kisebb részük pedig a hébert anyanyelvként használja. Izrael nem csak diplomáciai szempontból fontos partnere Magyarországnak, hanem a magyarok, magyarországi zsidók egyik kiemelten kedvenc turisztikai célpontja is, ezáltal a héber fordítások között ritkán szerepet kapnak az utazási ajánlat, utazási katalógus fordítások is.

Legutóbbi héber fordításaink:

» Újságcikk fordítása magyarról héber nyelvre, 3 oldal
» Megállapodás fordítás magyarról héber nyelvre, 6 oldal
» Hír fordítás héber nyelvről magyar nyelvre, 3 oldal
» Politikai értekezés fordítás magyar nyelvről héber nyelvre, 5 oldal

Héber lektorálásra a leggyakrabban hivatalos ügyekben, vagy szélesebb körben történő felhasználás során van szükség. Ilyenkor a lektor mind helyesírás, mind szóhasználat és nyelvhelyesség szempontjából ellenőrzi a fordítást a felhasználás előtt.

A héber nyelv sajátosságai

A héber nyelv nyelvészeti besorolás szerint az afroázsiai nyelvcsalád sémi ágába tartozik. A hébert a mindennapokban zsidó nyelvnek is szokás nevezni. A héber Izrael állam hivatalos államnyelve, beszélőinek száma az anyaországban hatmillióra tehető. A héber nyelv hosszú évszázadokig alvó nyelv volt, az időszámítás kezdete után pár évtizeddel már csupán vallási rituálékhoz használták, egészen az 1900-as évek elejéig, amikor egy elszánt nyelvész Eliezer Ben Jehuda egy 17 kötetes ó-, és újhéber szótár elkészítésével elindította a héber nyelv megújítását. Ben Jehuda munkásságának eredményeképpen alakult ki, és került újra használatba a héber nyelv. A héber nyelvet héber írással írják. A hébernek sajátságos nyelvjárásai vannak, például a német nyelvterületen kialakult jiddis, melyet régebben sokan beszéltek hazánk területén is, erről sok jiddis jövevényszó tanúskodik (melák, bóvli, behemót, meló), valamint a ladino, melyet spanyolzsidó nyelvként is említenek, ez utóbbi együtt használja a héber és a latin írásmódot. A héber nyelv modern, ma beszélt változatát héberül ivritnek nevezik, míg a klasszikus, archaikus változat elnevezése (mely többek közt az Ószövetség nyelve) pedig a klasszikus héber, bibliai héber, vagy óhéber. A héber nyelv sajátosságai, egyedülálló írásmódja, és nyelvjárási különlegességei miatt fontos, hogy a fordítást gyakorlott héber fordító készítse.

A héber fordítás területei

A zsidóság egyedülálló szétszórtsága miatt kisebb-nagyobb zsidó közösségek szinte minden országban megtalálhatóak.. Magyarországon esetenként jelentősebb szerepe van a héber fordításnak, ugyanis hazánkban nagyobb lélekszámú zsidó kisebbség él. Izrael ugyan nem tagja az EU-nak, de a hagyományosan szoros gazdasági, diplomáciai, és üzleti kapcsolatok alapján hazánknak is fontos partnere. Üzleti téren ezért a különböző szerződések, megállapodások, engedélyek héber magyar, magyar héber fordítása a gyakoribb. Az Izraelből hazánkba, vagy Magyarországról Izraelbe történő gyakori áttelepülések miatt egy-egy ingatlan adásvételi szerződés fordítás, tulajdoni lap fordítása magyarról héberre, vagy héberről magyarra rutin fordítói feladat.

Fordítási hírek, érdekességek:

fordítás sms-ben

Fordítás azonnal sms-ben

Az eltérő nyelvet beszélő emberek közötti kommunikációt nagyban segítő fejlett fordítóprogramok már a spájzban vannak. A Google Translator, és a Microsoft által felturbózott Skype is azonnali, élő fordítást ígérnek, azonban még kissé döcögősen működnek, és még az iparági szakemberek szerint is legalább egy évtizedbe telik, mire a fordítás megfelelő lesz és ezek a szoftverek ténylegesen […]

nemlétező fordítási nyelvek

Nemlétező fordítási nyelvek

Vannak ritka nyelvek, vagy már kihalt nyelvek és vannak olyan nyelvek amik nem is léteztek soha, csak a fantázia szülöttei. Mégpedig a filmes képzeleté, vagyis csak azért jöttek létre, hogy egy film kitalált, fantasztikus szereplői valóban a saját nyelvükön szólalhassanak meg. Jó kérdés, hogy vajon érdemes-e vesződniük ilyesmivel a filmeseknek, forgatókönyvíróknak, hiszen használhatnának ritka, furcsa […]

furcsa fordítások

Az 5 legfurcsább fordítás

A spanyoloknak mindenre van szavuk, még a tespedős ebéd utáni asztali beszélgetésre is. De nem csak spanyol nyelven találkozhatunk furcsa, más nyelveken nem létező szavakkal. Például szokták önök az erdőben sétálva hirtelen magányosan érezni magukat? Hogy írnák le ezt a lelkiállapotot? Mert a németeknek erre van egy külön szavuk a Waldeinsamkeit, ami németről magyarra egy […]

fordítási hibából lett bűnbak

Bűnbak lett a fordítási malőr a BBC interjúban

A fordításokból néha kifejezetten nagy kalamajkák is kerekedhetnek, mert egy a célnyelvre rosszul átültetett kifejezés, vagy egy szerencsétlen tévesztés egykettőre méretes zűrzavart állíthat elő, olykor pedig akár nemzetközi botránnyá is dagadhat az ügy. Ilyesmiről azonban mindenki hallott már, ezért sokkal érdekesebb a fenti a helyzet fordítottja, mikor a botrányt a fordításra való hivatkozással akarják egyesek […]

sikamlos-nyelvi-anomaliak2

Sikamlós nyelvi anomáliák

Filmekben és vígjátéksorozatokban rendkívül gyakori humorforrás az eltérő nyelvet beszélők között kialakuló félreértés, ami rendszerint valamilyen pikáns témát érint. Természetesen a filmek is a valóságból merítenek, így tényleg gyakran előfordul, hogy az eltérő nyelveket beszélők között humoros szituációk alakulnak ki, például mert olyan szavak kerülnek a beszélgetésbe, melyek az egyik fél nyelvén valamilyen ártatlan dolgot, […]

Valós idejű fordítás

Bábelhalként fordító alkalmazás

Aki olvasta Douglas Adams mára klasszikussá érett sci-fi paródiáját, a Galaxis útikalauz stopposoknak című filmet, bizonyára emlékszik a bábelhalra. Ez a sárga szimbióta halacska egy beépített fordítóként éldegélt az emberek (és számos egyéb galaktikus lény) fejében, mert ott közvetlenül az agyban képes volt bármely nyelv fordítására. A bábelhal egyedülálló irodalmi lelemény, hiszen egy csapásra megoldotta […]