Fordítás, szakfordítás referenciák Fordítás, szakfordítás referenciák

Lett fordítás

Lett dokumentumok fordítása gyorsan és megbízhatóan

A lett fordítás

A lett fordítás számos esetben lehet szükséges, mivel Lettország mind a NATO, mind az Európai Unió tagja, így a lett az uniós nyelvek közé tartozik. Lettország a balti államok közé tartozik és erős kapcsolat fűzi Oroszországhoz, Fehéroroszországhoz és Ukrajnához. Főként az államok közötti együttműködés révén a fordításokat illetően nem elhanyagolható a Lettországon belül élő más anyanyelvű kisebbségek szerepe sem. Ezért a lett fordítás főleg a kelet-európai térségben gyakoribb fordítási feladat.

Mivel a lett hivatalos uniós nyelv, számos fordítási párral rendelkezik az Unión belüli különböző kereskedelmi-gazdasági, kulturális, tudományos és egyéb államközi ügyek okán is. A lett fordítások leggyakoribb nyelvpárai a lett angol, az angol lett, és az orosz lett, illetve a lett orosz.

Lettország lélekszáma közel két millió fő, a lett nyelvet ugyanakkor ehhez képest csupán 1,6 millióan beszélik anyanyelvi szinten, mert az ország lakosainak csak mindössze hatvan százaléka lett nemzetiségű, a fennmaradó rész pedig többségében orosz (30%), illetve lengyel, ukrán és fehérorosz (összesen 10%) nemzetiségű kisebbség. Ebből adódóan Lettországban az orosz nyelv is erősen domináns. Bonyolítja a helyzetet, hogy a lett nyelvi területen előfordulhatnak még lív anyanyelvi beszélők is (habár többen is a lív nyelv kihalásáról beszélnek), de számuk mára már nem meghatározó, szétszórt életterükből adódóan. A Lett Köztársaság fontos szereplője a Balti-tenger kereskedelmének, mivel területének több jelentős kikötőváros (Riga, Liepaja, Ventspils) is található, így egész évben központi helyet foglal el a tengeri kereskedelemben. Ez képezi az ország külkereskedelmének jelentős részét, így a lett fordítás (például a kereskedelemhez köthető szerződés fordítás, megállapodás fordítás, engedélyek fordítása, vagy műszaki rajz, építési és gyártási dokumentáció fordítás) fontos szerephez jut az országok közötti tengeri kereskedelem akadálytalan lebonyolításában.

A lett magyar fordítás, magyar lett fordítás, lektorálás

A mindennapokban és a gazdasági együttműködések révén is időnként különböző dokumentumok lett magyar fordítása és magyar lett fordítása lehet szükséges, mint például pályázati adatlap, vállalati szerződés, adásvételi szerződés fordítása, vagy technológiai leírások fordítása, műszaki jelentések, vagy jegyzőkönyvek, keretszerződések, éves beszámolók fordítása, vagy éppen közbeszerzések, vagy banki iratok, okiratok és számlák fordítása, esetleg könyvek fordítása.

A NATO és az EU tagság miatt rengeteg közös érdek fűzi össze a két államot A lett fordítások szerteágazó területei, és a lett nyelv nehézségei miatt a lett fordítások elkészítését érdemes megfelelő anyanyelvi tapasztalattal rendelkező lett fordítóra bízni.

A lett nyelv sajátosságai

A lett nyelv < latviešu> az indoeurópai nyelvcsalád balti ágának kelet-balti alcsoportjához tartozik, rokonai a litván (a jelentős szókincs eltérésből kifolyólag a kölcsönös megértés foka alacsony), illetve a ma már nem beszélt porosz nyelv. A litván és a lett nyelv közötti különbségek megjelenése a IX. századra tehető, ezt megelőzően egyazon nyelv két nyelvjárásaként tartották őket számon. A lett nyelv helyesírása eredetileg a német nyelv helyesírásán alapult, azonban a XX. századra ezt felváltotta egy saját rendszer (de bizonyos germán hatás a mai napig kimutatható), így a lett ábécé mára már 33 betűből áll, írásrendszere pedig a latin írású nyelvek csoportjához tartozik. A lett nyelv ragozó nyelv, mely megkülönböztet két nyelvtani nemet (hímnem/nőnem), emellett hét névszói esetet tart számon (alanyi, birtokos, eszközhatározói, helyhatározói, megszólító, részes, tárgyas), viszont nyelvtanukban nem szerepel a névelő, a hangsúly pedig kevés kivétellel az első szótagra esik (utóbbi tény a lív hatásnak köszönhető). A lett nyelven belül három nyelvjárást különböztethető meg: a lív, a középső lett (ez lett az irodalmi lett alapja), és a felső lett. Lettországban közel százötvenezren a anyanyelvet beszélik, amelyet többen csupán nyelvjárásnak tekintenek, de a latgalt beszélők annak ellenére, hogy saját írásbeliséggel rendelkeznek, a mindennapokban a lett irodalmi nyelvet használják. A lett nyelvi sokszínűség, a nyelvjárások, illetve a nagyszámú belorusz bevándorló miatt a lett fordítás odafigyelést és gyakorlatot igényel, ezért fontos, hogy felkészült, a nyelvet alaposan ismerő lett fordítóval dolgozó fordítóirodát válasszunk.

Fordítási hírek, érdekességek:

Fordítás árak, a fordítási díj Ft

Fordítás árak: Annak érdekében, hogy a legolcsóbb fordítási díjakat biztosíthassuk, a fordítási díjat mindig az adott fordítási feladathoz igazítjuk, mivel sok éves tapasztalat, hogy az előre meghatározott fordítás árak helyett sok esetben olcsóbb, kedvezőbb fordítási díj is meghatározható az adott feladattól függően. (Természetesen sok fordítóiroda a kényelmesebb – ugyanakkor a megrendelők számára kedvezőtlenebb – előre […]

Film fordítás, avagy a legendás nyolcadik utas

A fordítás, így a filmcímek fordítása is régóta sok esetben szenvedélyes viták tárgya. A központi kérdés általában az, hogy a fordítás megközelítőleg szó szerinti legyen inkább, tiszteletben tartva ezzel a forrásszöveget és az alkotók eredeti szándékát, címadását, avagy megengedhető, hogy a magyar cím akár egészen más jelentéstartalommal rendelkezzen. Egy cím angol magyar fordítása szinte mindig […]

Sok millió forintot érhet a nyelvtudás

Egy újabb kutatás szerint a nyelvtudás igencsak kifizetődő lehet. Amellett, hogy a nyelvtudással rendelkezők nagyobb eséllyel jutnak munkahelyhez, a nyelvismeret akár sok millió forint plusz jövedelmet is jelenthet, ráadásul jó nyelvtudással akár másodállást is vállalhatunk, például fordítást. Akár sok millió forint is lehet a különbség A nyelvtudás akár több százalékkal magasabb fizetést jelenthet, legalábbis erre […]

SEO és AdWords kampány fordítás

Többnyelvű SEO és AdWords kampányok Fontos fordítási feladat az egyes idegennyelvű SEO és AdWords kampányok nyelvi tervezése és fordítási, lokalizálási feladatainak ellátása, melybe a siker érdekében már a folyamat elején célszerű tapasztalt nyelvi szakembereket bevonni. Kampány fordítási feladatok Hódítson meg új piacokat és vegye igénybe egyedülálló “language seo” szolgáltatásunkat. Bízza kampányainak fordítási feladatait gyakorlott szakemberekre. […]

A fordítás folyamata

A fordítás minden esetben projekt tevékenység, amely több feladatot ölel magába. Maga a fordítási folyamat sem jellemzően rögtön a konkrét fordítás megkezdésével indul, hiszen először általában érkezik egy ajánlatkérés vagy telefonon, vagy elektronikus formában. A fordítás nyelve, ára, határideje és formátuma A telefonos érdeklődés esetén az ügyfél először általában a fordítás ára iránt érdeklődik. Ilyenkor […]

Fordítás tablettákkal?

Egy neves amerikai kutatóintézet szerint már 30 éven belül lehetséges lesz bármilyen információt, tudásanyagot tabletták segítségével az emberi szervezetbe juttatni. Ha mindez igazzá válik, eltűnhetnek a nyelviskolák, hétköznapi tevékenységgé válhat a fordítás, sőt az oktatás egésze okafogyottá válhat. Az alvás közbeni nyelvtanulás már működik. 30 éven belül itt a fordító tabletta? Nicholas Negroponte, a Massachusetts […]